Kategoriler
Eser Adı Yazar Yayınevi Açıklama İçindekiler Barkod
Arama  
Ana Sayfa Sipariş Takip Üyelik Yardım İletişim
 
 
Bülten
   

×
Hukuk Alanında Fransızca – Türkçe Çeviri Kılavuzu
Mayıs 2018 / 2. Baskı / 351 Syf.
Baskısı tükenmiştir.
 

Diğer Baskılar
 Baskı Tarih Fiyatı İndirimli
 1. Ekim 2016 41.50 TL 24.90 TL (%40) Sepete Ekle
   

Çeviri, mültidisipliner bir alan olarak gün geçtikte önem kazanmakta ve farklı dilleri konuşan insanlar arasında iletişimi sağlamaya yardımcı olmaktadır. Kuşkusuz dil bilmek çeşitli alanlarda çeviri yapabilmek için yeterli değildir. Ekonomi, tıp, hukuk gibi alanlar gelişebilmek ve ilerleyebilmek için çeviriye gereksinim duyarlar. Bunun için bir yandan sayılan alanları iyi tanıyan, bir yandan da nitelikli çeviri yapabilen insanlara duyulan gereksinimden hareketle oluşturulan bu kitabın amacı, hukuk alanında Fransızca-Türkçe bilgi alışverişine yardımcı olmak ve çeviri örnekleri sunmaktır.

Kitap dört bölümden oluşmaktadır. Birinci bölümde Hukuk ile ilgili genel bilgilere, hukuk, çeviri, dil ilişkisine yer verilmiştir. İkinci bölümde üniversite öğrencilerine yönelik olarak, cevap anahtarıyla birlikte; "Tanımdan hareketle kavramı bulunuz" türü alıştırmalar ağırlıktadır. Üçüncü ve dördüncü bölümlerde Türk ve Fransız basınından özenle seçilmiş hukuk içerikli okuma metinleri, önerilen cevap anahtarlarıyla birlikte, apostil, vize talep formu, iş akdi, karşılıklı rıza ile boşanma akdi, diploma, ikametgah ilmuhaberi gibi belgelerin çeviri örnekleri yer almaktadır. Hukuk alanında Fransızca-Türkçe, Türkçe-Fransızca, Hukuk Terimleri sözlükçesi vardır. Sayılan yönleriyle kitabın geniş okur kitlesine sesleneceği, "özel alan çevirisi" konusunda önemli bir boşluğu dolduracağı, başta öğrencilerin daha sonra da konu ile ilgili uzmanların ilgisini çekeceği değerlendirilmektedir.

Barkod: 9789750248689
Yayın Tarihi: Mayıs 2018
Baskı Sayısı:  2
Ebat: 16x24
Sayfa Sayısı: 351
Yayınevi: Seçkin Yayıncılık
Kapak Türü: Karton Kapaklı
Dili: Türkçe
Ekler: -

 

İÇİNDEKİLER
TABLE DES MATIÈRES
REMERCIEMENTS  5
TABLE DES MATIÈRES  7
Liste des textes tirés de la presse française  9
Liste des textes tirés de la presse turque  10
INTRODUCTION  11
NOTE MÉTHODOLOGIQUE POUR L’USAGE DE CE LIVRE  15
CHAPITRE I
DÉFINITION DU DROIT  21
RAPPORTS DU DROIT AVEC LES AUTRES SCIENCES  22
CLASSIFICATION EN DROIT  26
GRANDS SYSTÈMES DE DROIT CONTEMPORAINS  27
TRADUCTION ET DROIT  28
IMPORTANCE CONTEXTUELLE POUR LES TRADUCTEURS  29
EXEMPLES À DES TERMES QUI CHANGENT DE SENS SELON LE CONTEXTE  30
RÉDACTION DES CONTRATS ET TRADUCTION  33
TERMES ET EXPRESSIONS LES PLUS UTILISÉS DANS LES CONTRATS ET LEURS ÉQUIVALENTS EN TURC  35
LANGAGE JURIDIQUE  37
COURS – TRIBUNAUX – MAHKEMELER  40
EMPLACEMENT DANS UN TRIBUNAL  46
DOCUMENTS JURIDIQUES QUE PEUVENT RENCONTRER LES FUTURS TRADUCTEURS  47
CHAPITRE II
MÉDIAS ET DROIT  51
EXERCICES : TROUVEZ LA NOTION À PARTIR DE LA DÉFINITION I–XV  54
HIÉRARCHIE DES NORMES  69
COURS DE DROIT ENSEIGNÉS DANS LES UNIVERSITÉS TURQUES ET FRANÇAISES  75
COMPLEXITÉ DE LA TRADUCTION JURIDIQUE  81
CHAPITRE III
TEXTES TIRÉS DES LIVRES SCOLAIRES FRANÇAIS  85
TEXTES TIRÉS DES LIVRES SCOLAIRES TURCS  94
CONSEILS AUX TRADUCTEURS JURIDIQUES  102
LISTE DE CERTAINES ABRÉVIATIONS UTILISÉES DANS LES OUVRAGES JURIDIQUES EN FRANÇAIS ET LEURS ÉQUIVALENTS EN TURC  110
TEXTES TIRÉS DE LA PRESSE FRANÇAISE 1–15  114
La Valeur Sémantique D’un Mot Diffère Largement Dans Un Même Texte  114
Le Langage Journalistique Et Le Droit  114
TEXTES TIRÉS DE LA PRESSE TURQUE 1–15  158
CHAPITRE IV
TRADUCTIONS  213
CORRIGÉS “TROUVEZ LA NOTION À PARTIR DE LA DEFINITION I – XV ”  254
CORRIGÉS DES TRADUCTIONS: “DOCUMENT 1 – DOCUMENT 30 ”  269
LEXIQUE FRANÇAIS–TURC  311
LEXIQUE TURC–FRANÇAIS  329
BIBLIOGRAPHIE
BIBLIOGRAPHIE KAYNAKÇA  349
HUKUK KAYNAKÇASI  349
DİL, HUKUK DİLİ VE ÇEVİRİ KAYNAKÇASI (SÖZLÜKLER DAHİL)  350
INTERNET KAYNAKLARI  350
SUR L’AUTEUR DE CE LIVRE:  352
 


Büşra Özer Erdoğan ...
Ağustos 2024
250.00 TL
Sepete Ekle
Cihad Furkan Eliaçık ...
Temmuz 2024
230.00 TL
Sepete Ekle
Serhat Eskiyörük
Mayıs 2024
1380.00 TL
Sepete Ekle
Yener Ünver
Mart 2024
790.00 TL
Sepete Ekle





 

İÇİNDEKİLER
TABLE DES MATIÈRES
REMERCIEMENTS  5
TABLE DES MATIÈRES  7
Liste des textes tirés de la presse française  9
Liste des textes tirés de la presse turque  10
INTRODUCTION  11
NOTE MÉTHODOLOGIQUE POUR L’USAGE DE CE LIVRE  15
CHAPITRE I
DÉFINITION DU DROIT  21
RAPPORTS DU DROIT AVEC LES AUTRES SCIENCES  22
CLASSIFICATION EN DROIT  26
GRANDS SYSTÈMES DE DROIT CONTEMPORAINS  27
TRADUCTION ET DROIT  28
IMPORTANCE CONTEXTUELLE POUR LES TRADUCTEURS  29
EXEMPLES À DES TERMES QUI CHANGENT DE SENS SELON LE CONTEXTE  30
RÉDACTION DES CONTRATS ET TRADUCTION  33
TERMES ET EXPRESSIONS LES PLUS UTILISÉS DANS LES CONTRATS ET LEURS ÉQUIVALENTS EN TURC  35
LANGAGE JURIDIQUE  37
COURS – TRIBUNAUX – MAHKEMELER  40
EMPLACEMENT DANS UN TRIBUNAL  46
DOCUMENTS JURIDIQUES QUE PEUVENT RENCONTRER LES FUTURS TRADUCTEURS  47
CHAPITRE II
MÉDIAS ET DROIT  51
EXERCICES : TROUVEZ LA NOTION À PARTIR DE LA DÉFINITION I–XV  54
HIÉRARCHIE DES NORMES  69
COURS DE DROIT ENSEIGNÉS DANS LES UNIVERSITÉS TURQUES ET FRANÇAISES  75
COMPLEXITÉ DE LA TRADUCTION JURIDIQUE  81
CHAPITRE III
TEXTES TIRÉS DES LIVRES SCOLAIRES FRANÇAIS  85
TEXTES TIRÉS DES LIVRES SCOLAIRES TURCS  94
CONSEILS AUX TRADUCTEURS JURIDIQUES  102
LISTE DE CERTAINES ABRÉVIATIONS UTILISÉES DANS LES OUVRAGES JURIDIQUES EN FRANÇAIS ET LEURS ÉQUIVALENTS EN TURC  110
TEXTES TIRÉS DE LA PRESSE FRANÇAISE 1–15  114
La Valeur Sémantique D’un Mot Diffère Largement Dans Un Même Texte  114
Le Langage Journalistique Et Le Droit  114
TEXTES TIRÉS DE LA PRESSE TURQUE 1–15  158
CHAPITRE IV
TRADUCTIONS  213
CORRIGÉS “TROUVEZ LA NOTION À PARTIR DE LA DEFINITION I – XV ”  254
CORRIGÉS DES TRADUCTIONS: “DOCUMENT 1 – DOCUMENT 30 ”  269
LEXIQUE FRANÇAIS–TURC  311
LEXIQUE TURC–FRANÇAIS  329
BIBLIOGRAPHIE
BIBLIOGRAPHIE KAYNAKÇA  349
HUKUK KAYNAKÇASI  349
DİL, HUKUK DİLİ VE ÇEVİRİ KAYNAKÇASI (SÖZLÜKLER DAHİL)  350
INTERNET KAYNAKLARI  350
SUR L’AUTEUR DE CE LIVRE:  352
 


 
Kitap
Bülten
Kitap
Kitap
İndirimli Kitaplar
 
 
Ana Sayfa | 2021 Kaynakça Dokümanı | Hakkımızda | Bülten | Kişisel Verilerin Korunması | Yardım | İletişim

Seçkin Yayıncılık San. Tic. A.Ş.
Copyright © 1996 - 2024